The winners of the fourth Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) Prize have now been selected. Out of 53 submissions, the jury has named three prizewinners: Paul Richards, Jozef van der Voort and George Robarts.
Erstellt am 06.01.2020
The winners of the fourth Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) Prize have now been selected. Out of 53 submissions, the jury has named three prizewinners:
This year’s winning translators worked on an excerpt from Thomas Bauer’s Warum es kein islamisches Mittelalter gab: Das Erbe der Antike und der Orient (C.H. Beck), the winning title of the “WISSEN! Sachbuchpreis der wbg für Geisteswissenschaften” prize for 2019. The Börsenverein des Deutschen Buchhandels (German Publishers and Booksellers Association) and the Frankfurt Book Fair New York join together to award the GINT Translation Prize.
The jury’s statement about the award winners:
“The winning translators show that they have what it takes to make their mark in the field of nonfiction translation. In awarding the top honors to Paul Richards, the jury found that his translation displayed an excellent understanding of the subject matter and command of the terminology as well as a fine use of language that conveyed the text’s complexity in a reader-friendly style. The second honor goes to Jozef van der Voort, who found elegant solutions and fitting turns of phrase for many of the text’s difficult passages, and conveyed the tone admirably, adding colloquialisms here and there to keep the reader engaged and the text from feeling dry. The third and final honor goes to George Robarts, whose prose flowed well, and whose work stood out for its precision, refinement, and ability to parse some of the thornier sentences in the source text.”
The international jury is composed of: Shelley Frisch, distinguished translator, instructor, author, and jury chair; Sarah Pybus, translator and winner of the first GINT Prize in 2015; Emma Rault, translator and winner of the GINT Prize in 2017; and Paula Bradish, foreign rights manager at Hamburger Edition Publishers.
This prize is designed to steer the attention of English-language scholars and publishers to outstanding German monographs in the humanities. In this regard, the prize complements the successful work in promoting translations that the German Publishers and Booksellers Association, in cooperation with the Fritz Thyssen Foundation, the Foreign Office, and VG WORT, has been pursuing since 2008 with the program of Geisteswissenschaften International.
Applications in response to the current announcement of translation support can be submitted until January 31, 2020. The funding amount will increase to 0.15 euros per word this year. For more information, see: www.geisteswissenschaften-international.de
Photos of the award winners can be found at www.boersenverein.de/pressefotos
Der Börsenverein ist in seinen Landesverbänden direkt bei Ihnen vor Ort aktiv. Wählen Sie einfach den für Sie passenden Verband.
An English version of our webpages is available for our English-speaking visitors. / Welche Version unserer Webseite möchten Sie besuchen?