The winners of the third Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) Prize have now been selected. Out of more 70 submissions, the jury has named two prizewinners:Brían Hanrahan ($1,500) and Alan Robinson ($1,500)Every second year,…
Erstellt am 07.01.2019
The winners of the third Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) Prize have now been selected. Out of more 70 submissions, the jury has named two prizewinners:
Brían Hanrahan ($1,500) and Alan Robinson ($1,500)
Every second year, the Börsenverein des Deutschen Buchhandels (German Publishers and Booksellers Association) and the Frankfurt Book Fair New York join together to award the GINT Translation Prize. This year’s winning translators worked on an excerpt from Gerhard Sälter’s Phantome des Kalten Krieges (Phantoms of the Cold War), a study of the emergence of the West German intelligence services and their initial connection to former members of the National Socialist regime. Geisteswissenschaften International, which promotes translation, is making subsidies available to translate this work into English.
The jury’s statement about the award winners:
“Both translators have created texts that draw readers into a fascinating story about the emergence of the West German intelligence services and the key role of Reinhard Gehlen. Hanrahan and Robinson demonstrate an ability to pursue research in pinning down lexical choices as well as deftness in handling academic vocabulary and scholarly apparatus. Their translations are not just accessible to English-language readers, but also inviting and informative. These two translations are distinguished by their consistent and elegant style.”
The international jury is composed of: Shelley Frisch, translator and jury chair, Sarah Pybus, translator and winner of the first GINT Prize in 2015, translator Paula Bradish of Hamburger Edition Publishers, and Emma Rault, translator and winner of the GINT Prize in 2017.
This prize is designed to steer the attention of English-language scholars and publishers to outstanding German monographs in the humanities. In this regard, the prize complements the successful work in promoting translations that the German Publishers and Booksellers Association, in cooperation with the Fritz Thyssen Foundation, the Foreign Office, and VG WORT, has been pursuing since 2008 with the program of Geisteswissenschaften International.
Applications in response to the current announcement of translation support can be submitted until January 31, 2019. For more information, see: www.geisteswissenschaften-international.de
Photos of the award winners can be found at www.boersenverein.de/pressefotos
Der Börsenverein ist in seinen Landesverbänden direkt bei Ihnen vor Ort aktiv. Wählen Sie einfach den für Sie passenden Verband.